Unik syntolkning av Bond-film

Publicerat av
Sara Bengtsson
Dela

Nya Bond-filmen Spectre är den första stora utländska film som gjorts tillgänglig med svensk syntolkning.

– Att få uppdraget att arbeta med filmen Spectre var på alla sätt mycket speciellt. Några veckor innan premiären fick vi den första versionen av filmen och kunde påbörja research och skriva syntolkningsmanus, berättar syntolken Peter Lilliecrona.

Man kan våga påstå att det är unikt att Spectre har blivit syntolkad på svenska. Flera aktuella svenska biofilmer finns tillgängliga, men bland stora internationella filmer är det desto mer ovanligt att svensk syntolkning finns tillgänglig.

– Jag har sett flera actionfilmer tidigare och aldrig förstått vad som händer i de scener som innehåller slagsmål och action. Men nu med syntolkning kan jag hänga med, se och förstå hela filmen. Spectre med syntolkning gav mig en helt ny upplevelse, säger Niklas Karlsson, som är blind sen födseln.

Att syntolkningen inte släpptes i samband med den svenska premiären, utan några veckor senare, beror på att man var tvungen att avvakta med inspelningen till att filmen släppts i Sverige. Men nu finns den äntligen tillgänglig på att ladda ner på appar som Bio play, Biohjälpen, Sub talk, Movietalk och Voice vision.
 

 

 

Artikeln publicerades 2015-11-19

Publicerat av
Sara Bengtsson